202111 发表于 2010-8-23 22:56   只看TA 1楼
  • 202111
  • LEVEL 6
  • 离线

[交流] 关于字幕

很多片子都很不错,但是没有字幕。
觉得是很可惜的一件事。
能不能召集论坛里的高手组一个字幕组,做一些有字幕的片子?
0
作者的其他主题
关于字幕
lafiel 发表于 2010-8-23 23:38   只看TA 2楼
字幕组是无偿且长期存在的 关键还是在于谁来牵头谁来工作
不是楼主一提议 就能办的
0
该用户匿名发帖 发表于 2010-8-23 23:39   只看TA 3楼
做字幕是一件非常困难的事情
其耗费精力 物力的说
咱的字幕小组还在的说吗
0
lafiel 发表于 2010-8-23 23:46   只看TA 4楼

回复 3楼 的帖子

记得sis似乎只有一个漫画翻译组 别的么...应该没有
0
该用户匿名发帖 发表于 2010-8-24 00:58   只看TA 5楼

回复 4楼 的帖子

我以前曾经尝试着手动翻译的说  然后先自己放到电影里面预览一遍  看着是还不错
但是翻译了一段就懒得去翻译了  太麻烦的说
况且也不是学习日文的
漫画翻译的说
难道电影方面的字幕组没有吗
0
77zty 发表于 2010-8-24 06:27   只看TA 6楼

回复 1楼 的帖子

做字幕非常困难的,耗费精力 物力,不过有字幕更有味道!
0
色魔舞者 发表于 2010-8-24 08:52   只看TA 7楼
看AV还需要字幕吗?
0
stimulant3 发表于 2010-8-24 11:17   只看TA 8楼
我记得以前也有人建议,大家都想看有字幕的片子,可惜都闲麻烦做不了,就这样看吧,做字幕很费时间的。
0
a1s 发表于 2010-8-24 11:49   只看TA 9楼
做字幕很繁琐的,SIS上一天更新的片子要好几个人才可能翻译完,除非有人出钱请人做,业余的话一般做不久的
0
永远的恋人 发表于 2010-8-24 15:42   只看TA 10楼
这个不好办吧,谁有那么多的时间玩这个啊,而且你还得听得懂才能整啊,不是一般人能玩的
0
回复帖子 发新话题